N4 graded reading
町の見学バスのしおり story text
An N4 story about editing a community tour booklet, organizing information, thinking about older participants, and revising printed material.
25 sentences - about 10 min
Sentence 1
来月、公民館では町の歴史を学ぶ見学バスツアーを開くことになりました。
Next month, it was decided that the community center would hold a study bus tour for learning the town’s history.
Sentence 2
あやはボランティアとして、参加者に配るしおりを作る係を頼まれました。
Aya, as a volunteer, was asked to be the person in charge of making the booklet to hand out to participants.
Sentence 3
今回のコースでは、古い橋と資料館と川沿いの倉庫跡を回る予定です。
In this course, the plan is to go around an old bridge, the museum, and the remains of warehouses along the river.
Sentence 4
参加する人の中には初めて来る人も多いので、集合場所や時間を分かりやすく書かなければなりません。
Because among the people who will participate there are also many people coming for the first time, we must write the meeting place and time in an easy-to-understand way.
Sentence 5
あやはまず担当の佐藤さんから去年のしおりを見せてもらいました。
Aya first had the person in charge, Ms. Sato, show her last year’s booklet.
Sentence 6
しかし、その紙には説明が多すぎて、どこが大事なのかすぐには分かりませんでした。
However, on that paper there was too much explanation, and she could not quickly understand what was important.
Sentence 7
佐藤さんも「前回は字が小さくて読みにくかったという声があったんです」と言いました。
Ms. Sato also said, “Last time there were comments saying the letters were small and hard to read.”
Sentence 8
そこで二人は、今回は情報を三つに分けて並べることにします。
So the two decided that this time they would divide the information into three parts and arrange it.
Sentence 9
一つ目は出発前に必要なこと、二つ目は見学中の注意、三つ目は帰りの連絡先でした。
The first part was things necessary before departure, the second was cautions during the tour, and the third was the contact information for the return.
Sentence 10
あやは表紙に大きく日付を書き、その下に集合場所の地図を入れました。
Aya wrote the date in large letters on the cover and put in a map of the meeting place under it.
Sentence 11
地図には駅前の広場から公民館までの歩き方も短く書き加えました。
On the map, she also briefly added how to walk from the plaza in front of the station to the community center.
Sentence 12
高齢の参加者もいるため、急な坂を通らなくてもいい道を選んだのです。
Because there would also be elderly participants, they chose a route where they would not have to go through a steep slope.
Sentence 13
次のページには、バスの中で聞ける案内の内容を簡単にまとめました。
On the next page, she briefly put together the contents of the guidance that can be heard in the bus.
Sentence 14
ただ、説明だけでは景色と結びつきにくいと思ったので、写真も二枚のせることにしました。
However, because she thought that with explanation alone it was hard to connect it with the scenery, she decided to place two photos as well.
Sentence 15
その写真は資料館の人に送ってもらい、下に短い説明文をつけました。
Those photos were sent by a person at the museum, and she attached a short explanatory note underneath.
Sentence 16
佐藤さんは「雨になるかもしれないから、傘と歩きやすい靴も書いたほうがいいですね」と言いました。
Ms. Sato said, “Because it might turn rainy, it would be better to write in umbrellas and easy-to-walk-in shoes too.”
Sentence 17
あやはその助言を聞いて、持ち物の欄を新しく作りました。
Hearing that advice, Aya newly made a section for things to bring.
Sentence 18
さらに、途中で気分が悪くなったときのために、連絡する番号も太字で入れました。
In addition, for the time when someone might feel sick on the way, she also put in a contact number in bold type.
Sentence 19
印刷してみると、裏面の右下が少しあいていたので、町の花の絵を小さく入れました。
When she tried printing it, because the lower right on the back side was a little empty, she put in a small picture of the town’s flower.
Sentence 20
すると全体の見た目がやわらかくなり、参加者にも親しみやすい感じになりました。
As a result, the overall appearance became softer, and it became a feeling that was easy for participants too to feel familiar with.
Sentence 21
完成したあと、二人で声に出して読んでみると、説明の順番も自然でした。
After it was completed, when the two read it out loud, the order of the explanations was natural too.
Sentence 22
佐藤さんは「これなら初めての人でも安心して参加できそうです」とほめてくれました。
Ms. Sato praised it, saying, “If it is like this, even first-time people seem able to participate with peace of mind.”
Sentence 23
あやは、しおりはただ情報を並べるだけでなく、人の不安を減らす役目もあるのだと気づきました。
Aya realized that a booklet not only arranges information, but also has the role of reducing people’s anxiety.
Sentence 24
配布の前日、印刷した紙を人数ごとにそろえて、封筒に入れました。
On the day before distribution, they arranged the printed papers by number of people and put them into envelopes.
Sentence 25
当日、受付でしおりを受け取った人たちがすぐ中を開いてくれたのを見て、あやはうれしくなりました。
On the day itself, seeing the people who received the booklet at reception open it right away made Aya happy.